Korrektur lesen

Das Korrekturlesen dient zur Qualitätssicherung und umfasst in der Regel die Rechtschreibung, Zeichensetzung und Grammatik. Die Korrektur erfolgt dabei beispielsweise anhand der Vorgaben im Duden oder der DIN 5008:2001 (Schreib- und Gestaltungsregeln für die Textverarbeitung).

Bei der Überprüfung einer Übersetzung aus dem Englischen gleiche ich außerdem ab, ob der Ausgangstext richtig, vollständig und verständlich wiedergegeben wurde. Zudem prüfe ich, ob Terminologie und Stil im gesamten Dokument einheitlich verwendet werden. Da der Zieltext in diesem Fall von einer anderen Übersetzerin erstellt wird, spricht man hier auch von der Prüfung nach dem „4-Augen-Prinzip“.