Pressemitteilungen aus der Pharmabranche – Marion Alzer als Referentin bei „Translate Better 2018“

Pressemitteilungen aus der Pharmabranche: Übersetzungen, die wirken – so lautet das Thema des Workshops, den Marion Alzer auf Einladung der BDÜ Weiterbildungs- und Fachverlagsgesellschaft mbH im Rahmen der „Translate Better 2018“ hält.

Neben zehn anderen namhaften Referenten und Referentinnen fördert die Medizin-Übersetzerin damit die weitere Professionalisierung von Angehörigen der sprachmittelnden Berufe.

Bei dem zweitägigen Workshop, der am 30. und 31. Mai in Nauen bei Berlin stattfindet, beschäftigen sich die Teilnehmenden mit Übersetzungen in den Sprachen Englisch und Deutsch in einem breiten Spektrum an Themenbereichen, darunter Medizin, Technik, Wissenschaft, Finanzen, Kunst, Literatur und Tourismus.

English Language Training for Pharmacovigilance Professionals

Neu im Programm: Der Workshop English Language Training for Pharmacovigilance Professionals vermittelt theoretische Grundlagen und praxisnahe Tipps für das Melden von Informationen zur Arzneimittelsicherheit in korrektem Englisch.
Pharmakovigilanz-Mitarbeiter, denen die englische Sprache nicht in die Wiege gelegt wurden, kennen dies: die Herauforderungen beim Übertragen von sicherheitsrelevanten Informationen in die Fremdsprache.

Im Rahmen dieses Workshops werden einige der gängigen Probleme besprochen und anhand von praktischen Aufgaben geübt. TeilnehmerInnen können die Lerninhalte unmittelbar umsetzen und ihre Effizienz somit steigern. Das Training ist maßgeschneidert für Personen, die ihre Sprachkenntnisse im Bereich Pharmakovigilanz/ Arzneimittelsicherheit verbessern möchten.

Pharmakovigilanz: Ein Update

Regulatorische Neuerungen aus dem Bereich Pharmakovigilanz präsentierte der Stufenplanbeauftragte und QPPV Dr. med. Weidenthaler jüngst auf der 75. DGPharMed-Arbeitskreissitzung Bayern in München.

Der Referent gab einen Einblick in aktuelle Rechtsgrundlagen, die für die laufende und systematische Überwachung der Sicherheit von Arzneimitteln in Deutschland und der EU gelten. Dabei ging er näher auf die von der EMA veröffentlichten GVP-Module und die Verordnung 536/2014 ein. Weitere Themen auf der Agenda waren Meldepflichten vor und nach der Zulassung sowie Signalerkennung und Risk-Management basierend auf den „Guidelines on Good Pharmacovigilance Practices (GVP)“ von 2017.

English Language Training for Pharmacovigilance Professionals

Von diesem aufschlussreichen Vortrag profitierte Marion Alzer nicht zuletzt deshalb, weil sie just im selben Monat einschlägige Workshops für Pharmakovigilanz-Mitarbeiterinnen eines Pharmaunternehmens hielt: English Language Training for Pharmacovigilance Professionals. Der Fokus der Schulungen richtete sich dabei auf das Melden von sicherheitsrelevanten Arzneimittelinformationen in korrektem Englisch.